English

参考链接:http://bbs.tianya.cn/post-english-118927-1.shtml 一、全国人民代表大会常务委员会 standing committee of the national people’s congress (npc) 委员长 chairman 副委员长 vice—chairman 秘书长 secretary—general 副秘书长 deputy secretary—general 委员 member 全国人民代表大会…委员会…comimittee/commission of the npc 主任委员 chairman 副主任委员 vice—chairman 委员 […]

最近翻译了两篇欢迎词,发现这个东西和英文学术写作/翻译差别挺大的,有很多正式场合专用的称呼/套话,查了挺多资料,记录于此。 首先是称呼,这个一般是开头第一句话: 理事长:Managing Director; Chairman 副理事长:Deputy Managing Director 常务理事:Executive Director 理事:Director 常务监事:Executive Supervisor 监事:Supervisor 秘书长:Secretary-General; Chief Secretary 会务顾问:Advisor; Consultant 董事长:Chairman 总经理:President; General Manager 副总经理:Vice President; Vice GM 经理:Manager 副理:Deputy Manager; […]