公务员职衔翻译

参考链接:http://bbs.tianya.cn/post-english-118927-1.shtml

一、全国人民代表大会常务委员会 standing committee of the national people’s congress (npc)
委员长 chairman
副委员长 vice—chairman
秘书长 secretary—general
副秘书长 deputy secretary—general
委员 member
全国人民代表大会…委员会…comimittee/commission of the npc
主任委员 chairman
副主任委员 vice—chairman
委员 member

二、中国人民政治协商会议全国委员会 national committee of the chinese people’s political con-sultative conference(cppcc) 主席 chairman
副主席 vice—chairman
秘书长 secretary—general
常务委员 member of the standing committee
政协全国委员会…委员会 …committee of the national committee of the cppcc
主任委员 chairman
副主任委员 vice—chairman
委员 member

三、中华人民共和国 people’s republic of china(prc)
主席 president
副主席 vice-president

四、中华人民共和国中央军事委员会 prc central military commission(cmc)
主席 chairman
副主席 vice—chairman
委员 member

五、最高人民法院 supreme people’s cout
院长 president
副院长 vice—president
审判委员会委员 member of the judicial committee
审判员 judge
助理审判员 assistant judge
书记员 clerk

六、最高人民检察院 supreme people’s procuratorate
检察长 procurator—general
副检察长 deputy procurator—general
检察委员会委员 member of the procuratorial committee
检察员 procurator
助理检察员 assistant procurator
书记员 clerk

七、国务院 state council
总理 premier
副总理 vice—premier
国务委员 state councillor
秘书长 secretary—general
副秘书长 deputy secretary—general
中华人民共和国…部 ministry of the people’s republic of china
部长 minister
副部长 vice-minister
部长助理 assistant minister
中华人民共和国国家…委员会
state commission of the people’s republic of china
主任 minister
副主任 vice—minister
国务院…办公室
office of the state council
主任 director(minister)
副主任 deputy director(vice—minister)
…银行 bank
行长 governor(of the central bank) president(of other banks)
副行长 deputy governor(of the central bank) vice—president(of other banks)
中华人民共和国审计署auditing administration of the peopleis republic of china
审计长 auditor—general
副审计长 deputy auditor—general
…局 bureau
局长 director—general
副局长 deputy director—general

注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用 commissioner,deputy commissioner

…署 administration
署长 administrator
副署长 deputy administrator
国务院…室 office of the state council
主任 director(minister)
副主任 deputy director(vice—minister)
…总会 council
会长 president
副会长 vice—president
新华通讯社 xinhua news agency
社长 director
副社长 deputy director
…院 academy
院长 president
副院长 vice president
…领导小组 leading group
组长 head

八、各部(委、办、局)内职务名称 positions of departments,offices,bureaux of ministries/commjssions
办公厅主任 director—general of the general office
副主任 deputy director—general
局长 director—general of a bureau
副局长 deputy director—general
厅长 director—general of a department
副厅长 deputy director—general
司长 director—general of a department
副司长 deputy director—general
处长 director of a division
副处长 deputy director
科长 section chief
副科长 deputy section chief
主任科员 principal staff member
副主任科员 senior staff member
巡视员 counsel
助理巡视员 assistant counsel
调研员 consultant
助理调研员 asstant consultant
科员 staff member
办事员 clerk

省级机构有关人员职衔规范译法(英语)

一、 中国共产党山西省委员会Shanxi Provincial Committee of the CPC
书记 Secretary
副书记 Vice Secretary
常务委员 Member of the Standing Committee
委员 Member
秘书长 Secretary-General
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General

二、山西省人民代表大会常务委员会The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province
主任 Chairman
副主任 Vice-Chairman
秘书长 Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General
委员 Member

三、省政府及有关部门

山西省人民政府The People’s Government of Shanxi Province
省长 Governor
常务副省长 Executive Vice Governor
副省长 Vice Governor
秘书长 Secretary-General
常务秘书长 Executive Vice Secretary-General
副秘书长 Vice Secretary-General
厅长(局长、主任) Director-General
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General
巡视员 Counsel
助理巡视员 Assistant Counsel
处长 Director of Division
副处长 Deputy Director
调研员 Consultant
助理调研员 Assistant Consultant
科长 Section Chief
副科长 Deputy Section Chief
主任科员 Principal Staff Member
副主任科员 Senior Staff Member
科员 Staff Member
办事员 Clerk

四、中国人民政治协商会议山西省委员会Shanxi Provincial Committee of the CPPCC
主席 Chairman
副主席 Vice Chairman
常务委员 Member of the Standing Committee
委员 Member
秘书长 Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General

五、山西省高级人民法院The Higher People’s Court of Shanxi Province
院长 President
常务副院长 Executive Vice-President
副院长 Vice-President
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee
审判员 Judge
助理审判员 Assistant Judge
书记员 Clerk

六、山西省人民检察院The People’s Procuratorate of Shanxi Province
检察长 Procurator-General
副检察长 Deputy Procurator-General
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee
检察员 Procurator
助理检察员 Assistant Procurator
书记员 Clerk

山西省政府机构英文译名

山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province

省政府组成部门

省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province

省政府工作部门

省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)
山西日报社: Shanxi Daily Agency
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province

中央部属单位:

新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *